288. An Maria Anderson

288. An Maria Anderson


Liebe Frau Anderson!

Die holländischen Gedichte gefallen mir. Ich habe auch gleich versucht, ein paar davon in's Deutsche herüber zu setzen.


Wem nichts an mir gelegen,
Wer mich so recht meschant
Und kurz und grob behandelt,
Dem reich ich die Bruderhand.
Doch Wer mein Freund sich nennet,
Wer Gutes von mir spricht
Und mich zu Danke verpflichtet,
Dem spuck ich in's Gesicht.
Zur Magd sprach Morgens der Milchmann:
»Die Schwelle ist wieder so naß!« –
Daß Nachts darauf geweinet,
Ach Gott, Wer wußte das?! –
Daß er und die Magd es nicht wußten,
Nu ja! Das ertrüge sich. –
Doch sie – daß sie nichts vermuthet,

Ist wirklich recht hart für mich.


Wie kommt mir doch das Holländische so würdevoll vor und spaßhaft zugleich. Bei den langen aa's und oo's muß ich immer an die salbungsvoll geöffneten Mundlöcher der Dominés denken. Dann die ij's, wo Kurz-i und Lang-j immer so hübsch einträchtig zusammenhalten, wie die Juden Isaak und Jacob, als sie den Bauer prellten. Und dann die drolligen End-je's, welche den Wörtern immer so hinten herausbummeln, wie dem Buben der Hemdzippel. – Beim Zeus! Ich fürchte fast, eine holländische Tragödie könnte meine Seele nicht mürbe machen. – Da haben wir's!

Haben Sie Nachsicht mit

Ihrem ergebensten

W. Busch.


Wiedensahl
21ten Jun. 1875

Der annotierte Datenbestand der Digitalen Bibliothek inklusive Metadaten sowie davon einzeln zugängliche Teile sind eine Abwandlung des Datenbestandes von www.editura.de durch TextGrid und werden unter der Lizenz Creative Commons Namensnennung 3.0 Deutschland Lizenz (by-Nennung TextGrid, www.editura.de) veröffentlicht. Die Lizenz bezieht sich nicht auf die der Annotation zu Grunde liegenden allgemeinfreien Texte (Siehe auch Punkt 2 der Lizenzbestimmungen).

Lizenzvertrag

Eine vereinfachte Zusammenfassung des rechtsverbindlichen Lizenzvertrages in allgemeinverständlicher Sprache

Hinweise zur Lizenz und zur Digitalen Bibliothek